วารสาร: ศูนย์การแปลและล่ามเฉลิมพระเกียรติ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย (nvts)
ผลลัพธ์:  487
เรียงข้อมูลโดย:  
121
17 ส.ค. 2566
Action Research in Motion for Dance Audio Description
122
17 ส.ค. 2566
Editors’ Introduction
123
16 ส.ค. 2566
Teleworking Translators during the Covid-19 Pandemic: Social and Personal Experiences from Iran
124
16 ส.ค. 2566
Exploring New Ways in Translator and Interpreter Training: A Student Adaptation Perspective
125
16 ส.ค. 2566
Teaching Simultaneous Interpreting during the COVID-19 Pandemic: A Case Study
126
16 ส.ค. 2566
Wellness of Interpreters: Stress-related Occupational Hazards and Possible Solutions
127
16 ส.ค. 2566
The Digital Translation Classroom: Another Day at the Computer for the Burgeoning Translator
128
16 ส.ค. 2566
How Can Translation Teachers Care for their Students? A Case Study on Verbal Persuasion and Translation Students’ Self-efficacy Beliefs
129
16 ส.ค. 2566
Benefits and Challenges of an Intra-university Authentic Collaborative Translation Project
130
16 ส.ค. 2566
New Translator Training Environments: Towards Improving Translation Students’ Digital Resilience
131
16 ส.ค. 2566
Editors’ Introduction
132
14 ส.ค. 2566
Giving the past a voice: Oral History on Romanian Communism in Translation
133
14 ส.ค. 2566
Intra- and Intercultural Translation through the Prism of Linguistic Fluidity and Literary Circulation
134
14 ส.ค. 2566
Advances in Empirical Translation Studies: Developing Translation Resources and Technologies, edited by Meng Ji and Micheal Oakes (2019)
135
14 ส.ค. 2566
Interpreters’ strategies for dealing with different source speech delivery rates: formally similar vs formally dissimilar approaches
136
14 ส.ค. 2566
Philosophical production through translation The Kindī-circle and development of an Arab philosophy tradition
137
14 ส.ค. 2566
A feminist voice re/written in translation: A case study of the Arabic version of Joumana Haddad’s I Killed Scheherazade
138
14 ส.ค. 2566
Translation: Deaf Realities
139
14 ส.ค. 2566
Getting their wires crossed? Interpreters and clinicians’ expectations of the role of professional interpreters in the Australian health context
140
14 ส.ค. 2566
Editors’ Introduction
141
11 ส.ค. 2566
Taboo and Audiovisual Translation: A Descriptive Study of Translation Norms in the Subtitling of Taboo Language on Television
142
11 ส.ค. 2566
The Dynamics of Extratextual Translatorship in Contemporary Sweden. A Mixed Methods Approach
143
11 ส.ค. 2566
Culture-based Text Translation Strategy Analysis: English to Arabic
144
11 ส.ค. 2566
Representations of Hong Kong in News Translation: A Corpus-Based Critical Narrative Analysis
145
11 ส.ค. 2566
Beyond the Impossible: Fantastic Literature in Translation
146
11 ส.ค. 2566
Translation of Judgments: A Corpus Study of the Textual Fit of EU to Polish Judgments
147
11 ส.ค. 2566
An Analysis of Translation Procedures of Japanese Manga into Malay from a Social Semiotic Multimodal Perspective
148
11 ส.ค. 2566
An Audience-oriented Approach to Online Communication in English: The Case of European University Museums’ Websites
149
11 ส.ค. 2566
Promoting Translation-oriented Writing Competence in Arabic: A Study in the Field of Language Didactics with Reference to University-level Teaching
150
11 ส.ค. 2566
A Study on the Self-translation of Allusions in Bit Palas by Elif Shafak
151
11 ส.ค. 2566
Self-translation in Spain between Visibility and Invisibility
152
11 ส.ค. 2566
Queer Multilingualism and Self-Translating the Queer Subject in Klaus Mann’s The Turning Point (1942) and Der Wendepunkt (1952)
153
11 ส.ค. 2566
Cultural and Linguistic Liminality: Tsitsi Dangarembga’s The Book of Not as (Self-)Translation
154
11 ส.ค. 2566
The ‘Polyglot Poetics’ of Ulrike Draesner's Schwitters (in the Lakes)
155
11 ส.ค. 2566
A Barbarian in Rome, On Writing and Translating Between Two Literatures: A Conversation with Sinan Antoon
156
11 ส.ค. 2566
Editors’ Introduction
157
10 ส.ค. 2566
Interpreting Dissent: Narratives About American Sign Language-English Interpreting for the Deaf President Now Protest
158
10 ส.ค. 2566
On the Construct Validity of Translation Accreditation Test: A Prior Theory-based Validation Approach
159
10 ส.ค. 2566
Title reviewed: Explicitation in Consecutive Interpreting by Fang Tang (2018)
160
10 ส.ค. 2566
Features and Functions of Paratexts in Western Translation Studies Book Series in China
487
/
13
DOI Smart-Search
สวัสดีค่ะ ยินดีให้บริการสอบถาม และสืบค้นข้อมูลตัวระบุวัตถุดิจิทัล (ดีโอไอ) สำนักการวิจัยแห่งชาติ (วช.) ค่ะ