วารสาร: ศูนย์การแปลและล่ามเฉลิมพระเกียรติ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย (nvts)
ผลลัพธ์:  487
เรียงข้อมูลโดย:  
161
10 ส.ค. 2566
The Translation of Pitch Movement in Dubbed Dialogue
162
10 ส.ค. 2566
Audiovisual Accessibility for the Deaf and the Hard of Hearing in Iran
163
10 ส.ค. 2566
Towards an Empirical Approach for Detecting and Investigating Plagiarism in Literary Retranslation: The plagiarism controversy of John Payne and Sir Richard Burton
164
10 ส.ค. 2566
Exploring Translators’ and Publishers’ Perspectives on Censorship: The Soft Machine and Snuff Court Cases
165
10 ส.ค. 2566
Editors’ Introduction
166
9 ส.ค. 2566
Texts and Traditions in Seventeenth Century Goa: Reading Cultural Translation, Sacredness, and Transformation in the Kristapurāṇa of Thomas Stephens S.J.
167
9 ส.ค. 2566
Bible Translation and Language Elaboration: The Igbo Experience
168
8 ส.ค. 2566
Interpreting in the Media: Organisational, Interactional and Discursive Aspects of Dialogue Interpreting in Radio Settings: A Study of Spain's Radio 3
169
8 ส.ค. 2566
The Operational Norms of Prefabricated Chunks in Chinese-English Consecutive Interpreting: A Corpus-based Approach
170
8 ส.ค. 2566
Cognitive Behaviors in the Translation Process: A Case Study of Student Translators
171
8 ส.ค. 2566
Translation in the Borderlands of Spanish: Balancing Power in English Translations from Judeo-Spanish and Spanglish
172
8 ส.ค. 2566
Translation Networks and Power: An Archival Research on the English Translation of Mo Yan’s The Garlic Ballads
173
8 ส.ค. 2566
Negotiating Power and Translation in a Bilingual (British Sign Language/English) Rehearsal Room
174
8 ส.ค. 2566
The Semantic Elaboration and Subversion of Iko in Igbo Bible Translation
175
8 ส.ค. 2566
Understanding the Social Dynamics of Amateur Subtitling: A Bourdieusian Perspective on Fansubbing in China
176
8 ส.ค. 2566
Interpreting as Ideologically-Structured Action: Collective Identity between Activist Interpreters and Protesters
177
8 ส.ค. 2566
Translating “Unequal Treaties” between China and Great Britain during 1842-1843: Reconstruction of Ideology and Practice of Power
178
8 ส.ค. 2566
When Vaginas Speak Chinese: Mobilizing Feminism through Translation
179
8 ส.ค. 2566
Editors’ Introduction (Vol. 20)
180
8 ส.ค. 2566
Editors’ Introduction (Vol. 19)
181
6 ส.ค. 2566
Analysing Fragmented Narratives: Twitter Reporting of the 3 July Military Intervention in Egypt
182
6 ส.ค. 2566
Alice’s Travels in the Chinese Language: The Role of the Translator in Translating Children’s Literature
183
6 ส.ค. 2566
The Translator’s Fictions: The Translator as Protagonist in Recent Literature in Spanish
184
6 ส.ค. 2566
Iraqi Women’s Stories: Reading Iraqi Women Writers’ Arabic Novels in English Translation Using Analytical Perspectives of Feminist Translation
185
6 ส.ค. 2566
Title reviewed: Eco-Translation Translation and Ecology in the Age of the Anthropocene by Michael Cronin (2017)
186
6 ส.ค. 2566
Title reviewed: Origins and Legacies of Marcel Duhamel’s Série Noire by Alistair Rolls, Clara Sitbon and Marie-Laure Vuaille-Barcan (2018)
187
6 ส.ค. 2566
Title reviewed: Translating Picturebooks: Revoicing the Verbal, the Visual and the Aural for a Child Audience by Riitta Oittinen, Anne Ketola and Melissa Garavini (2018)
188
6 ส.ค. 2566
Title reviewed: Translation and Social Media. In Theory, in Training and in Professional Practice by Renée Desjardins (2017)
189
6 ส.ค. 2566
Exploring Skopos in the Dutch Dubbed Versions of the Songs of Disney's Frozen
190
4 ส.ค. 2566
From Theory to Practice: A New Perspective on the Ethics of Translation
191
4 ส.ค. 2566
Collaborative Translation in Online Communities of Practice: An Ethnographic Study of Yeeyan
192
4 ส.ค. 2566
Legal Interpreters for Ethnic Minorities in Hong Kong: Identities and Cultural Mediation
193
4 ส.ค. 2566
Optimizing Terminological Equivalence through Experimenting with Translationally-sustained Terminographic Work
194
4 ส.ค. 2566
Title reviewed: Telling the Story of Translation: Writers who Translate by Judith Woodsworth (2017)
195
4 ส.ค. 2566
Title reviewed: Translation Studies Beyond the Postcolony, edited by Kobus Marais and Ilse Feinauer (2017)
196
4 ส.ค. 2566
Title reviewed: Feminist Translation Studies. Local and transnational perspectives, edited by Olga Castro and Emek Ergun (2017)
197
4 ส.ค. 2566
Title reviewed: Fictional Translators: Rethinking Translation through Literature, by Rosemary Arrojo (2018)
198
4 ส.ค. 2566
Understanding the Dynamics of User-Generated Translation on YouTube: A Bourdieusian Perspective
199
4 ส.ค. 2566
Construction and Validation of a Computerized Open-ended Bi-functional Translation Assessment System (COBTAS)
200
4 ส.ค. 2566
Editors’ Introduction
487
/
13
DOI Smart-Search
สวัสดีค่ะ ยินดีให้บริการสอบถาม และสืบค้นข้อมูลตัวระบุวัตถุดิจิทัล (ดีโอไอ) สำนักการวิจัยแห่งชาติ (วช.) ค่ะ