วารสาร: ศูนย์การแปลและล่ามเฉลิมพระเกียรติ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย (nvts)
ผลลัพธ์:  502
เรียงข้อมูลโดย:  
361
11 ก.ค. 2566
A Comparative Study of Gender Representations in Philip Pullman’s His Dark Materials and its Chinese Translation
362
11 ก.ค. 2566
Cultural and Textual Properties in the Translation and Interpretation of Allusions: an analysis of allusions in Dorothy L. Sayers’ detective novels translated into Finnish in the 1940s and the 1980s
363
11 ก.ค. 2566
Contrastive and Translation Analyses of Medical Texts (English-Spanish): the Case Report genre
364
11 ก.ค. 2566
Procedures and Strategies in the Translation into Malay of Cultural Elements of Rihlat Ibn Battuta
365
11 ก.ค. 2566
Displacing the Mask: Jorge Luis Borges and the translation of narrative
366
11 ก.ค. 2566
Translating World-View: representational hybridity in Anglophone Nigerian narrative fiction
367
11 ก.ค. 2566
Translating Conceptual Metaphor from English into Indonesian: a case study of translating economics textbooks
368
11 ก.ค. 2566
Between Irony and Humor: a pragmatic model based on textual analyses of literary works and their translations
369
11 ก.ค. 2566
Translation in Lydia Davis’s Work
370
11 ก.ค. 2566
Dialogue interpreting as intercultural mediation: integrating talk and gaze in the analysis of mediated parent-teacher meetings
371
11 ก.ค. 2566
Translating the Author-Function: the (re)narration of Christa Wolf
372
11 ก.ค. 2566
Chasing Ricoeur: in pursuit of the translational paradigm
373
11 ก.ค. 2566
Co-constructing Dyadic Sequences in Healthcare Interpreting: a multimodal account
374
11 ก.ค. 2566
Translating the Greek Civil War: Alexandros Kotzias and the translator’s multiple habitus
375
11 ก.ค. 2566
Publishing Contemporary Foreign Poetry in Post-War Italy: a Bourdieusian perspective on Mondadori and Scheiwiller
376
11 ก.ค. 2566
Found in Translation: Franco-Irish translation relationships in nineteenth-century Ireland
377
11 ก.ค. 2566
Online Paratexts and the Challenges of Translators’ Visibility: a case of women translators of the Quran
378
11 ก.ค. 2566
Creating Personae: the translator’s afterword in Japanese translations of teen fiction
379
11 ก.ค. 2566
Contrasting Visual and Verbal Cueing of Space: strategies and devices in the audio description of film
380
11 ก.ค. 2566
When Skopos Meets Logical Meaning in a Korean Bible Translation: implications of using clause combination as an analytic tool
381
11 ก.ค. 2566
Introduction to IPCITI 2010 Proceedings
382
11 ก.ค. 2566
Editorial
383
10 ก.ค. 2566
A Study of English-Indonesian Translation of Humor in Walt Disney’s Donald Duck Comics from a Pragmatic Perspective
384
10 ก.ค. 2566
Discursive Mediation in Translation: with reference to Living History and its two Chinese translations
385
10 ก.ค. 2566
Writing through Translating and Translating through Writing: Antjie Krog as writer/translator
386
10 ก.ค. 2566
Redundancy in English Translations of Chinese Patent Abstracts and its Effects on Accuracy, Readability and Reader Perception, and Implications for Quality Assurance in Professional Practice
387
10 ก.ค. 2566
Automatic Summarization as a Documentation Resource for the Human Translation of Research Articles from the Legal-Technological Field (Spanish-English-French)
388
10 ก.ค. 2566
Access to Health Care for Language Minorities: Kol La'briut telephone medical interpreting service as a case study
389
10 ก.ค. 2566
Translating Interculturality: Analysis of the intercultural elements in Weicheng and their translations into different European cultural settings
390
10 ก.ค. 2566
Simultaneous Interpretation Equipment and its Didactical Implications
391
10 ก.ค. 2566
Language, Ecology and Cross-culturality: the role of the person between conventions and consciousness
392
10 ก.ค. 2566
Italian American Gangsterspeak in American Cinema and Italian Dubbing
393
10 ก.ค. 2566
The Stylistic Identity of the Metapoet: a corpus-based comparative analysis using translations of modern Greek poetry
394
10 ก.ค. 2566
Translation and Reception in Spain of Francophone North African Literature
395
10 ก.ค. 2566
The Politics and Practice of Trans-Culturation: importing and translating autobiographical writings into the British literary field
396
10 ก.ค. 2566
My Mother Cooked Me;My Father Ate Me: the treatment of taboos in English translations of the Grimms’ Kinder- und Hausmärchen (1823-2005)
397
10 ก.ค. 2566
The Translation of Children’s Literature in the South African Educational Context
398
10 ก.ค. 2566
A Cognitive Approach to Translation Shifts: using an LDC Arabic-English parallel corpus
399
10 ก.ค. 2566
Translating Destination Images as a Re-presentation of Multiple Identities: comparing the Chinese-to-English translations of four tourism websites
400
10 ก.ค. 2566
Modelling Competence in Community Interpreting: expectancies, impressions and implications for accreditation
502
/
13
DOI Smart-Search
สวัสดีค่ะ ยินดีให้บริการสอบถาม และสืบค้นข้อมูลตัวระบุวัตถุดิจิทัล (ดีโอไอ) สำนักการวิจัยแห่งชาติ (วช.) ค่ะ