หน้าแรก
ค้นหา
สถิติ
ภาพรวม
ความสัมพันธ์ข้อมูลนักวิจัย
เกี่ยวกับเรา
เกี่ยวกับดีโอไอ
ที่มาของโครงการ
ความสำคัญของดีโอไอ
วช.กับดีโอไอ
นโยบาย
เกี่ยวกับเรา
การขอรับบริการรหัส DOI
การ Resolve DOI
ทำเนียบ
ทำเนียบวารสาร
ทำเนียบหน่วยงาน
ทำเนียบสำนักพิมพ์
ข้อมูลเพิ่มเติม
คำถามที่พบบ่อย
ดาวน์โหลด
Contact
TH
EN
ก
ก
ก
เข้าสู่ระบบ
หน้าแรก
ทำเนียบสำนักพิมพ์
IATIS and Chalermprakiat Center of Translation and Interpretation at Chulalongkorn University
ประเภทค้นหา
ทั้งหมด
รหัสดีโอไอ
ชื่อเรื่อง
ค้นหา
ล้างค่า
ส่งออกข้อมูล CSV
สำนักพิมพ์:
IATIS and Chalermprakiat Center of Translation and Interpretation at Chulalongkorn University
ผลลัพธ์:
54
เรียงข้อมูลโดย:
ใหม่สุด
เก่าสุด
41
10.14456/nvts.2024.13
20 ม.ค. 2568
Transformation of Literary Translations of the Literary Classics by Abai Kunanbayev
42
10.14456/nvts.2024.12
20 ม.ค. 2568
Designing Multilingual Questionnaires for Translation and Interpreting Studies: A Reflective Paper Based on a Survey of Swiss Federal Translators’ Profiles and Needs
43
10.14456/nvts.2024.11
20 ม.ค. 2568
Spontaneous Translating and Translanguaging in a Russian Language Classroom
44
10.14456/nvts.2024.10
20 ม.ค. 2568
Editorial Introduction
45
10.14457/CU.doc.2024.1
20 ส.ค. 2567
New Voices in Translation Studies Vol. 29 No. 1 (2024)
46
10.14456/nvts.2024.7
1 ก.ค. 2567
Retelling the Sacred: Cultural Translation and Beyond
47
10.14456/nvts.2024.9
6 มิ.ย. 2567
Ulster Museum’s “The Troubles and Beyond Gallery” in Chinese: Translating Difficult Histories in Northern Ireland
48
10.14456/nvts.2024.8
6 มิ.ย. 2567
Dialogue Interpreting between Cinema and Digital Media: The Giffoni Film Festival as a Case Study
49
10.14456/nvts.2024.6
6 มิ.ย. 2567
A Corpus-Based Approach to Creativity in Non-Professional Subtitles: The Case of Hapax Legomena
50
10.14456/nvts.2024.5
6 มิ.ย. 2567
English-Vietnamese Translation Strategies of Subtitles Involving Humor in the TV Series “Modern Family”
51
10.14456/nvts.2024.4
6 มิ.ย. 2567
Adult Translators and Child Readers. A Case Study of The Wind in the Willows in Chinese Translation
52
10.14456/nvts.2024.3
6 มิ.ย. 2567
André de Lorde in English and in Polish. Particularism vs Essentialism. Two Approaches to the Translation of a Grand-Guignol Dramatic Text
53
10.14456/nvts.2024.2
6 มิ.ย. 2567
Transplanting English Dialect Verse: John Clare in Translation
54
10.14456/nvts.2024.1
6 มิ.ย. 2567
Editorial
ผลลัพธ์ :
54
/
2
ย้อนกลับ
ส่งออกข้อมูล CSV
1%
DOI Smart-Search
สวัสดีค่ะ ยินดีให้บริการสอบถาม และสืบค้นข้อมูลตัวระบุวัตถุดิจิทัล (ดีโอไอ) สำนักการวิจัยแห่งชาติ (วช.) ค่ะ