Translating with All Five Senses: A Call for More Humanities Education in Translation Training
รหัสดีโอไอ
Creator Aoileann Lyons
Title Translating with All Five Senses: A Call for More Humanities Education in Translation Training
Publisher IATIS and Chalermprakiat Center of Translation and Interpretation at Chulalongkorn University
Publication Year 2568
Journal Title New Voices in Translation Studies
Journal Vol. 30
Journal No. 2
Page no. 62-89
Keyword Galician, humanities education, minoritized language, sensitivity, translation training
URL Website https://newvoices.arts.chula.ac.th/
Website title New Voices in Translation Studies
ISSN 1819-5644
Abstract Translators in the age of globalization and increased automation risk becoming reduced to mere end-stage editors of machine translation. While translator training courses strive to prepare students for notional specialization and continuously expiring technical skills, they also recognize the enduring need for cultural competence and understanding. The aim of this article is to argue the case for a stronger presence of humanities learning in translation training as the foundation and medium for a more open, flexible, emotionally aware, culturally sensitive and intellectually curious mentality and skill set. The analysis examines three examples from the language combination Galician and (Irish-)English of translators who use their humanistic knowledge to overcome translation challenges and find an equivalent flavour in their own language to that of the original text. The analysis is complemented by the translators’ reflections on their own work and the task of translation obtained through email interviews.
ศูนย์การแปลและล่ามเฉลิมพระเกียรติ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย

บรรณานุกรม

EndNote

APA

Chicago

MLA

ดิจิตอลไฟล์

Digital File
DOI Smart-Search
สวัสดีค่ะ ยินดีให้บริการสอบถาม และสืบค้นข้อมูลตัวระบุวัตถุดิจิทัล (ดีโอไอ) สำนักการวิจัยแห่งชาติ (วช.) ค่ะ