Comparing Translation Strategies for Idioms in Subtitles: A Reception Study of Domestication versus Foreignization
รหัสดีโอไอ
Creator Mariana Yonamine
Title Comparing Translation Strategies for Idioms in Subtitles: A Reception Study of Domestication versus Foreignization
Publisher IATIS and Chalermprakiat Center of Translation and Interpretation at Chulalongkorn University
Publication Year 2568
Journal Title New Voices in Translation Studies
Journal Vol. 30
Journal No. 2
Page no. 150-186
Keyword audiovisual translation, domestication and foreignization, idioms, subtitling, translation strategies
URL Website https://newvoices.arts.chula.ac.th/
Website title New Voices in Translation Studies
ISSN 1819-5644
Abstract Subtitlers often choose between rendering translations closer to the domestic audience or retaining features of the foreign language and culture. This study explored the impact of domestication and foreignization on recognition of idiom translations in subtitles. The independent variable was global-level translation strategy (domesticated vs. foreignized), and the dependent variable was translation form recognition, i.e., participants’ ability to identify which idiom translations had appeared in the subtitles after viewing the video. Participants (n = 79) watched a clip of the Australian movie “The Dish” containing domesticated and foreignized idioms and completed a subtitle processing and reception survey. Domestication yielded significantly higher translation form recognition. Participants who used audiovisual content for language learning showed stronger effects, suggesting that prior use of subtitles as a learning tool enhanced recognition. These findings indicate that domesticating idioms in subtitles may support learning contexts and other settings where recognising and remembering lexical forms are beneficial.
ศูนย์การแปลและล่ามเฉลิมพระเกียรติ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย

บรรณานุกรม

EndNote

APA

Chicago

MLA

ดิจิตอลไฟล์

Digital File
DOI Smart-Search
สวัสดีค่ะ ยินดีให้บริการสอบถาม และสืบค้นข้อมูลตัวระบุวัตถุดิจิทัล (ดีโอไอ) สำนักการวิจัยแห่งชาติ (วช.) ค่ะ