วารสาร: ศูนย์การแปลและล่ามเฉลิมพระเกียรติ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย (nvts)
ผลลัพธ์:  502
เรียงข้อมูลโดย:  
481
29 มิ.ย. 2566
Editorial
482
25 มิ.ย. 2566
Shun the Pun, Rescue the Rhyme? The Dubbing and Subtitling of Language-Play in Film
483
25 มิ.ย. 2566
A Critical Study of (C-E/E-C) Text-based Translation Testing for Translation Teaching: Towards Constructing a Fuzzy Synthetic Marking Model
484
25 มิ.ย. 2566
The use of electronic dictionaries and other Internet resources as training tools for translators (English-Spanish)
485
25 มิ.ย. 2566
Comparative Translation Assessment: Quantifying Quality
486
25 มิ.ย. 2566
Brazilian Practices of Translating Names in Children’s Fantasy Literature: A Corpus-based Study
487
25 มิ.ย. 2566
Textual Cognetics & the Role of Iconic Linkage in Software User Guides
488
25 มิ.ย. 2566
The Translation of Disney Comics in the Arab World: A Pragmatic Perspective
489
25 มิ.ย. 2566
Synonymity and Translated Finnish. A Corpus-based View of Contextuality of Synonymous Expressions and Lexical Features Specific to Translated Language
490
25 มิ.ย. 2566
Renewing Old Acquaintances: The Conflation of Critical and Translational Paths in the Anglo-American Reception of Mercè Rodoreda, Esther Tusquets, and Rosa Montero
491
25 มิ.ย. 2566
The translation of matrimonial crisis dossiers in Spain and Ireland: a study on legal translation
492
25 มิ.ย. 2566
Language and Translation in International Transfer - The Formation of Turkish Patent Specifications as a Text Type
493
25 มิ.ย. 2566
Translation and Narration: A Corpus-based Study of French Translations of Two Novels by Virginia Woolf
494
25 มิ.ย. 2566
Translation as Social Action: A Study of Academic Documents (Spanish-English)
495
25 มิ.ย. 2566
Investigating Lexical Patterning in Translated Brazilian Portuguese: A Corpus-based Study
496
25 มิ.ย. 2566
In Other Words. Coming to Terms with Irish Identities through Translation: Readings of the Twelve Plays Produced by the Field Day Theatre Company, 1980-1991
497
25 มิ.ย. 2566
Punctuation Strategies in the Textualization of Femininity: Virginia Woolf Translated into Italian
498
25 มิ.ย. 2566
Gender-related Issues in the English Translations of Esther Tusquets and Rosa Montero: Discrepancies between Critical and Translational Figurations
499
25 มิ.ย. 2566
The Limits of the Play Text: Translating Comedy
500
25 มิ.ย. 2566
Responding to the Enigmatic Address of the Other: A Psychoanalytical Approach to the Translator's Labour
501
25 มิ.ย. 2566
Applying Translation Theory in Teaching
502
25 มิ.ย. 2566
Editorial
502
/
13
DOI Smart-Search
สวัสดีค่ะ ยินดีให้บริการสอบถาม และสืบค้นข้อมูลตัวระบุวัตถุดิจิทัล (ดีโอไอ) สำนักการวิจัยแห่งชาติ (วช.) ค่ะ