วารสาร: ศูนย์การแปลและล่ามเฉลิมพระเกียรติ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย (nvts)
ผลลัพธ์:  487
เรียงข้อมูลโดย:  
441
3 ก.ค. 2566
Forms of Address in Contemporary English and Polish: Implications for Translation
442
3 ก.ค. 2566
The Translation Workshop: an Integrated Teaching Methodology for Translation Teaching at University
443
3 ก.ค. 2566
Magnifying Glasses Modifying Maps. Beginning the Development of Translation Competence in Basic Levels of Spanish as a Foreign Language
444
3 ก.ค. 2566
Discussion, Cooperation and Collaboration: Group Learning in an Online Translation Classroom
445
3 ก.ค. 2566
Training for translation: the case of specialized translation training and art texts
446
3 ก.ค. 2566
Oral Sources in Translation: 19th-Century and Contemporary Perspectives on Translating Orality
447
3 ก.ค. 2566
"It beseems me not to say": Irony as a device to design a dual audience in translations for children
448
3 ก.ค. 2566
Gulliver’s Travels into Finnish: Translations of Swift’s Social Critique 1876–1932
449
3 ก.ค. 2566
The Duet of the Author and the Translator: Looking at Style through Shifts in Literary Translation
450
3 ก.ค. 2566
Editorial
451
29 มิ.ย. 2566
Translation as an ideological interface: English translations of Hitler’s Mein Kampf
452
29 มิ.ย. 2566
Translation and The Language of Information Technology. A Corpus-based Study of the Vocabulary of Information Technology in English and its Translation into Arabic and Swedish
453
29 มิ.ย. 2566
Creolising translation, translating creolization
454
29 มิ.ย. 2566
Gregory Rabassa’s Latin American Literature: A Translator’s Visible Legacy
455
29 มิ.ย. 2566
Estudio descriptivo y discursivo de la traducción del humor en textos audiovisuales. El caso de Los Simpson
456
29 มิ.ย. 2566
Audiovisual Translation: Subtitling for the Deaf and Hard-of-Hearing
457
29 มิ.ย. 2566
Curriculum Renewal in Translator Training: Vocational Challenges in Academic Environments with Reference to Needs and Situation Analysis and Skills Transferability from the Contemporary Experience of Polish Translator Training Culture
458
29 มิ.ย. 2566
Bringing Professional Reality into Conference Interpreter Training through New Technologies and Action Research
459
29 มิ.ย. 2566
Theatre and Wordplay: Translating Boris Vian’s Plays
460
29 มิ.ย. 2566
From Discourse to Practice: Rethinking “Translation” (Terceme) and Related Practices of Text Production in the Late Ottoman Literary Tradition
461
29 มิ.ย. 2566
Representation of gay characters in a collection of short stories entitled Stud and its Brazilian translation as Aventuras de um Garoto de Programa
462
29 มิ.ย. 2566
Translation of Names in Children’s Fantasy Literature: Bringing the Young Reader into Play
463
29 มิ.ย. 2566
Dis/Similarities between Patient Information Leaflets in Britain and Italy: Implications for the Translator.
464
29 มิ.ย. 2566
The Use of Verbs in Research Articles: Corpus Analysis for Scientific Writing and Translation
465
29 มิ.ย. 2566
The rise and fall of a translational compound: “the only begotten” in the English versions of the New Testament
466
29 มิ.ย. 2566
Editorial
467
25 มิ.ย. 2566
Shun the Pun, Rescue the Rhyme? The Dubbing and Subtitling of Language-Play in Film
468
25 มิ.ย. 2566
A Critical Study of (C-E/E-C) Text-based Translation Testing for Translation Teaching: Towards Constructing a Fuzzy Synthetic Marking Model
469
25 มิ.ย. 2566
The use of electronic dictionaries and other Internet resources as training tools for translators (English-Spanish)
470
25 มิ.ย. 2566
Comparative Translation Assessment: Quantifying Quality
471
25 มิ.ย. 2566
Brazilian Practices of Translating Names in Children’s Fantasy Literature: A Corpus-based Study
472
25 มิ.ย. 2566
Textual Cognetics & the Role of Iconic Linkage in Software User Guides
473
25 มิ.ย. 2566
The Translation of Disney Comics in the Arab World: A Pragmatic Perspective
474
25 มิ.ย. 2566
Synonymity and Translated Finnish. A Corpus-based View of Contextuality of Synonymous Expressions and Lexical Features Specific to Translated Language
475
25 มิ.ย. 2566
Renewing Old Acquaintances: The Conflation of Critical and Translational Paths in the Anglo-American Reception of Mercè Rodoreda, Esther Tusquets, and Rosa Montero
476
25 มิ.ย. 2566
The translation of matrimonial crisis dossiers in Spain and Ireland: a study on legal translation
477
25 มิ.ย. 2566
Language and Translation in International Transfer - The Formation of Turkish Patent Specifications as a Text Type
478
25 มิ.ย. 2566
Translation and Narration: A Corpus-based Study of French Translations of Two Novels by Virginia Woolf
479
25 มิ.ย. 2566
Translation as Social Action: A Study of Academic Documents (Spanish-English)
480
25 มิ.ย. 2566
Investigating Lexical Patterning in Translated Brazilian Portuguese: A Corpus-based Study
487
/
13
DOI Smart-Search
สวัสดีค่ะ ยินดีให้บริการสอบถาม และสืบค้นข้อมูลตัวระบุวัตถุดิจิทัล (ดีโอไอ) สำนักการวิจัยแห่งชาติ (วช.) ค่ะ