|
A Theoretical Framework for Back-Translation as a Quality Assessment Tool |
|---|---|
| รหัสดีโอไอ | |
| Creator | Sergiy Tyupa |
| Title | A Theoretical Framework for Back-Translation as a Quality Assessment Tool |
| Publisher | IATIS and the Centre for Translation and Textual Studies (CTTS) at Dublin City University |
| Publication Year | 2554 |
| Journal Title | New Voices in Translation Studies |
| Journal Vol. | 7 |
| Journal No. | 1 |
| Page no. | 35-46 |
| Keyword | back-translation, cross-cultural research, cognitive linguistics |
| URL Website | https://newvoices.arts.chula.ac.th/ |
| Website title | New Voices in Translation Studies |
| ISSN | 1819-5644 |
| Abstract | Back-translation is a validation tool widely used in international research settings, including, but not limited to, cross-cultural psychology, international marketing, educational assessments, quality of life research, and international nursing research. As a rule, researchers use back-translation to validate the quality of translated research instruments, such as tests and questionnaires. The method consists in re-translating the translated text back into the source language. The back-translation and the original document are compared for inconsistencies, and if none are found, the translation is considered equivalent. The method has many adherents and opponents; however, neither uses solid linguistic evidence in their arguments. This study is an attempt to suggest a theoretical linguistic framework for describing and evaluating the back-translation process, namely the cognitive linguistics approach, with the main focus on Langacker‟s Cognitive Grammar. The study is illustrated with examples from actual questionnaires translated from English into Ukrainian. |