Gender-related Issues in the English Translations of Esther Tusquets and Rosa Montero: Discrepancies between Critical and Translational Figurations
รหัสดีโอไอ
Creator Helena Miguélez-Carballeira
Title Gender-related Issues in the English Translations of Esther Tusquets and Rosa Montero: Discrepancies between Critical and Translational Figurations
Publisher IATIS and the Centre for Translation and Textual Studies (CTTS) at Dublin City University
Publication Year 2548
Journal Title New Voices in Translation Studies
Journal Vol. 1
Journal No. 1
Page no. 43-55
Keyword boom of Spanish women writers, écriture féminine, translating sexuality, translation and literary criticism
URL Website https://newvoices.arts.chula.ac.th/
Website title New Voices in Translation Studies
ISSN 1819-5644
Abstract The article analyzes some of the existing translations into English of two key writers of Spanish feminist narratives, Esther Tusquets and Rosa Montero, in the light of the vast critical coverage of their work articulated by Anglo-American academia. Specifically, the paper aims to show that the texts’ feminist value, which is customarily underscored by critics in the secondary literature, is substantially neutralized in the translations by dint of a variety of strategies, here disclosed through an exercise of textual juxtaposition. Of central concern to the article is the foregrounding of translational analysis in the study of critical trends, with a view to problematizing the apparent transparency implicit in the international movement of cultural goods.
ศูนย์การแปลและล่ามเฉลิมพระเกียรติ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย

บรรณานุกรม

EndNote

APA

Chicago

MLA

ดิจิตอลไฟล์

Digital File
DOI Smart-Search
สวัสดีค่ะ ยินดีให้บริการสอบถาม และสืบค้นข้อมูลตัวระบุวัตถุดิจิทัล (ดีโอไอ) สำนักการวิจัยแห่งชาติ (วช.) ค่ะ