|
Ontological Metaphor Translation from English into Thai in the Non-fiction Book Into the Wild and its Translation into the Thai Version Kao Pa Ha Chiwit |
|---|---|
| รหัสดีโอไอ | |
| Creator | Apilap Pomsook |
| Title | Ontological Metaphor Translation from English into Thai in the Non-fiction Book Into the Wild and its Translation into the Thai Version Kao Pa Ha Chiwit |
| Contributor | Krittaya Akanisdha |
| Publisher | Faculty of Liberal Arts, Prince of Songkla University |
| Publication Year | 2565 |
| Journal Title | Journal of Liberal Arts, Prince of Songkla University |
| Journal Vol. | 14 |
| Journal No. | 2 |
| Page no. | 1-45 |
| Keyword | conceptual metaphor, translation, non-fiction, Into the Wild |
| URL Website | https://so03.tci-thaijo.org/index.php/journal-la/index |
| Website title | Journal of Liberal Arts, Prince of Songkla University |
| ISSN | 2651-1126 |
| Abstract | The objective of this qualitative research is to study conceptual metaphor translation from English into Thai in the non-fiction book Into the Wild by Jon Krakauer (2011) and its translation into the Thai version Kao Pa Ha Chiwit by Thidarat Charoenchaichana (2016). The book has interesting content; there are stories related to people; showing differences in language, society and culture. According to the research results, 634 conceptual metaphors were found, namely 490 ontological metaphors, 106 structural metaphors and 38 orientational metaphors. In particular, this paper explores only translation strategies of ontological conceptual metaphor. In terms of translation analysis, six translation strategies are employed. The most frequently used method for translating ontological metaphor is converting metaphor to sense. This reflects how ontological metaphor requires interpretation and explanation from translator more than any other method of translation. These results contribute directly to translators working on ontological metaphor in English-Thai non-fiction, or can be applied to other types of translation works and teaching and learning of translation. |