|
ความคาดหวังของแพทย์และผู้ช่วยแพทย์ที่มีต่อล่ามทางการแพทย์ |
|---|---|
| รหัสดีโอไอ | |
| Title | ความคาดหวังของแพทย์และผู้ช่วยแพทย์ที่มีต่อล่ามทางการแพทย์ |
| Creator | ภิญญา ตันติวัตนะ |
| Contributor | หนึ่งหทัย แรงผลสัมฤทธิ์ |
| Publisher | จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย |
| Publication Year | 2555 |
| Keyword | นักแปล -- ไทย, การแปลและการตีความ -- ไทย, การสื่อสารทางการแพทย์ -- ไทย, Translators -- Thailand, Translating and interpreting -- Thailand, Communication in medicine -- Thailand |
| Abstract | สารนิพนธ์ฉบับนี้มีจุดประสงค์เพื่อที่จะศึกษาถึงความคาดหวังของแพทย์และผู้ช่วยแพทย์ที่มีต่อล่ามทางการแพทย์ วัตถุประสงค์ของการศึกษาแบ่งเป็น 1) เพื่อจัดลำดับคู่ภาษาที่แพทย์และผู้ช่วยแพทย์ใช้บริการล่ามมากที่สุด 3 ลำดับแรก 2) เพื่อศึกษาความคาดหวังต่อความรู้ด้านการแพทย์ของล่าม 3) เพื่อศึกษาความคาดหวังต่อประสิทธิภาพด้านการแปล 4) เพื่อศึกษาความคาดหวังต่อคุณลักษณะของล่าม 5) เพื่อศึกษาปัญหาที่แพทย์และผู้ช่วยแพทย์ประสบจากการใช้ล่าม ในการวิจัยนี้ผู้วิจัยเก็บข้อมูลจากแพทย์จำนวน 20 คน และผู้ช่วยแพทย์จำนวน 20 คน โดยให้ประชากรทั้ง 40 คนตอบแบบสอบถาม และเลือกสัมภาษณ์แพทย์และผู้ช่วยแพทย์กลุ่มละ 6 คนจากประชากร 40 คนที่ตอบแบบสอบถาม จากการศึกษาพบว่า แพทย์และผู้ช่วยแพทย์คาดหวังให้ล่ามสามารถแปลได้อย่างถูกต้องและครบถ้วนตามคำพูดต้นฉบับ อีกทั้งคาดหวังให้ล่ามสามารถวางตัวและปฏิบัติงานได้เหมาะสมกับการทำงานในโรงพยาบาล กล่าวคือ แพทย์และผู้ช่วยแพทย์คาดหวังให้ล่ามมีจิตใจบริการเพราะผู้ป่วยมักคาดหวังว่าจะได้รับบริการที่ดี รวมทั้งคาดหวังให้ล่ามเป็นทูตทางวัฒนธรรมของโรงพยาบาลเพื่อช่วยลดช่องว่างทางวัฒนธรรมที่แตกต่างระหว่างบุคลากรของโรงพยาบาลกับผู้ป่วยด้วย ปัญหาหลักของการใช้ล่ามทางการแพทย์ คือ การขาดแคลนล่ามที่สังกัดโรงพยาบาล ส่งผลให้ล่ามในโรงพยาบาลไม่สามารถปฏิบัติงานตามห้องตรวจได้ทันเวลา อีกทั้งปัญหาดังกล่าวยังทำให้บุคลากรของโรงพยาบาลมีความจำเป็นต้องยอมใช้ล่ามส่วนตัวที่ผู้ป่วยพามาเอง และอาจส่งผลให้เกิดปัญหาด้านการแปลเนื่องจากการปฏิบัติงานของล่ามส่วนตัวไม่เป็นไปตามมาตรฐานที่โรงพยาบาลวางไว้ |
| URL Website | cuir.car.chula.ac.th |