|
An Exploratory Study of Pharmacists’ and Migrant Workers’ Perspectives toward the Use of a Digital Language Translation Platform |
|---|---|
| รหัสดีโอไอ | |
| Creator | Kasipat Pattarabovornwut |
| Title | An Exploratory Study of Pharmacists’ and Migrant Workers’ Perspectives toward the Use of a Digital Language Translation Platform |
| Contributor | Anamai Damnet, Aunchistha Poo-udom |
| Publisher | Research and Development Institute, Nakhon Ratchasima Rajabhat University |
| Publication Year | 2569 |
| Journal Title | Research Community and Social Development Journal |
| Journal Vol. | 20 |
| Journal No. | 1 |
| Page no. | 66-85 |
| Keyword | Digital Translation Platform, Intercultural Communication, Pharmacy, Migrant Workers |
| URL Website | https://so04.tci-thaijo.org/index.php/NRRU/issue/view/18509 |
| Website title | https://so04.tci-thaijo.org/index.php/NRRU/ |
| ISSN | 3027-7515 |
| Abstract | Introduction: Community pharmacies serve as highly accessible primary healthcare units for both thegeneral public and migrant workers. However, persistent language barriers remain a critical constraint that cancompromise the quality of pharmaceutical care. This study aimed to identify communication barriers betweenmigrant workers and pharmacists, assess their awareness of and attitudes toward digital translation platforms, andcompare the perspectives of both groups regarding the communication effectiveness and service quality facilitatedby these platforms.Methodology: Utilizing a quantitative survey research design, data were gathered from two distinctcohorts: 62 community pharmacists via an online questionnaire, and 30 Myanmar migrant workers via aquestionnaire administered with the assistance of an interpreter. Intergroup differences were analyzed usingdescriptive statistics and evaluated using the Mann–Whitney U test.Results: Both pharmacists and migrant workers indicated that digital translation platforms significantlyenhance communication and pharmaceutical service quality. These platforms were found to minimizecommunication errors, improve comprehension of medication instructions, bolster migrant workers’ perceivedsafety during consultations, increase convenience, foster trust, and project a positive image for communitypharmacies. Furthermore, Mann–Whitney U test analysis revealed that pharmacists held significantly morepositive perceptions regarding the platform's capacity to reflect service quality, standards, and readiness comparedto the Myanmar migrant workers.Discussion: Digital translation platforms act as vital mechanisms for facilitating interculturalcommunication within community pharmacies. To bridge critical language gaps linked directly to patient trustand clinical safety, translation software tailored specifically for pharmaceutical contexts should be developed.Future research should expand the cohort to include international tourists to examine language-related limitationsacross diverse cultural and demographic contexts.Recommendations: The development of a dedicated, pharmacy-specific digital translation platformsupporting Myanmar and Cambodian languages is highly recommended. This platform should incorporate avalidated, high-accuracy database of clinical and health advice terminology, establish strict safety usage standards,and be paired with intercultural communication training programs for pharmacists. |