|
Visual Restrictions in the Translation of Audiovisual Wordplays |
|---|---|
| รหัสดีโอไอ | |
| Creator | Noemí Barrera-Rioja |
| Title | Visual Restrictions in the Translation of Audiovisual Wordplays |
| Publisher | IATIS and Chalermprakiat Center of Translation and Interpretation at Chulalongkorn University |
| Publication Year | 2566 |
| Journal Title | New Voices in Translation Studies |
| Journal Vol. | 28 |
| Journal No. | 1 |
| Page no. | 79-104 |
| Keyword | audiovisual translation, dubbing, humour, wordplay, visual restrictions |
| URL Website | https://newvoices.arts.chula.ac.th/ |
| Website title | New Voices in Translation Studies |
| ISSN | 1819-5644 |
| Abstract | When not only words, but also images, are involved in the process of translating humour the degree of complexity increases. This paper aims to delve into the translation of visually restricted wordplays in dubbed audiovisual products by carrying out a descriptive study. For this purpose, a corpus of visually restricted wordplays extracted from four seasons of the sitcom Modern Family was created. A total number of 84 instances were examined to determine the translation techniques used to deal with this type of wordplays in audiovisual products. The study revealed that literal translation was the most frequent technique and recreation, the least commonly used. As a result, it is argued that the pragmatic intention of the visually restricted wordplays present in the original product was largely preserved in the target version, since most of them were rendered into Spanish. |