Idiosyncratic Features of Interpreting Style
รหัสดีโอไอ
Creator Marta Kajzer-Wietrzny
Title Idiosyncratic Features of Interpreting Style
Publisher IATIS and the Centre for Translation and Textual Studies (CTTS) at Dublin City University
Publication Year 2556
Journal Title New Voices in Translation Studies
Journal Vol. 9
Journal No. 1
Page no. 38-52
Keyword corpus based interpreting studies, corpus based translation studies, interpreting style, stylometry
URL Website https://newvoices.arts.chula.ac.th/
Website title New Voices in Translation Studies
ISSN 1819-5644
Abstract Following a number of studies on translator style, this paper attempts to apply corpus linguistics methods used in translation studies and inspired by stylometry to verify whether interpreters also demonstrate features of individual style. Interpreting style is viewed here as a way of interpreting which is characterized by a consistent prominence of one or many linguistic features in interpretations from different source languages that make one’s interpretations distinguishablefrom those of others, as well as from one’s own speaking style. Style is approached from the point of view of authorship attribution and stylometry, i.e. described by quantitative linguistic discriminators, which in the present study are the parameters indicating the tendency to repetitiveness, informativeness and lexical sophistication.
ศูนย์การแปลและล่ามเฉลิมพระเกียรติ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย

บรรณานุกรม

EndNote

APA

Chicago

MLA

ดิจิตอลไฟล์

Digital File
DOI Smart-Search
สวัสดีค่ะ ยินดีให้บริการสอบถาม และสืบค้นข้อมูลตัวระบุวัตถุดิจิทัล (ดีโอไอ) สำนักการวิจัยแห่งชาติ (วช.) ค่ะ