การแปลชื่อภาพยนตร์จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย : การศึกษาตามแนวภาษาศาสตร์ปริชาน
รหัสดีโอไอ
Creator พนิตนันท์ เอี่ยมต่อม
Title การแปลชื่อภาพยนตร์จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย : การศึกษาตามแนวภาษาศาสตร์ปริชาน
Contributor อัญชลี วงศ์วัฒนา
Publisher คณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์
Publication Year 2566
Journal Title วารสารศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์
Journal Vol. 23
Journal No. 1
Page no. 416-434
Keyword การแปล, ชื่อภาพยนตร์, ภาษาศาสตร์ปริชาน
URL Website https://so03.tci-thaijo.org/index.php/liberalarts/index
Website title วารสารศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์
ISSN 2672-9814
Abstract งานวิจัยนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อวิเคราะห์กลวิธีการแปลชื่อภาพยนตร์จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยโดยใช้กรอบแนวคิดทางภาษาศาสตร์ปริชาน ข้อมูลที่ใช้ในการศึกษา คือ ชื่อภาพยนตร์ต่างประเทศทุกประเภทที่เข้าฉายในประเทศไทย ในปี พ.ศ. 2562 จำนวน 215 คู่แปล จาก 3 แหล่งข้อมูล คือ “www.thailandboxoffice.com” “https://movie.kapook.com” และ “ชมรมวิจารณ์บันเทิง” ผลการวิจัยพบว่า ในภาพรวมผู้แปลใช้กลวิธีการแปล 3 กลวิธี ได้แก่ การแปลเป็นภาษาเชิงปริชานในมุมมองที่แตกต่าง การแปลเป็นภาษาเชิงปริชานในมุมมองที่เหมือนกันและการแปลจากภาษาเชิงปริชานสู่การสื่อความ อีกทั้ง ยังพบการแปลจากการสื่อความสู่ภาษาเชิงปริชานและการไม่แปล
คณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์

บรรณานุกรม

EndNote

APA

Chicago

MLA

ดิจิตอลไฟล์

Digital File
DOI Smart-Search
สวัสดีค่ะ ยินดีให้บริการสอบถาม และสืบค้นข้อมูลตัวระบุวัตถุดิจิทัล (ดีโอไอ) สำนักการวิจัยแห่งชาติ (วช.) ค่ะ