The Dangers of Translation
รหัสดีโอไอ
Creator Ye Tian
Title The Dangers of Translation
Publisher IATIS and Chalermprakiat Center of Translation and Interpretation at Chulalongkorn University
Publication Year 2566
Journal Title New Voices in Translation Studies
Journal Vol. 28
Journal No. 2
Page no. -
Keyword hermenuetics, interpretation, semiotic translation, translation theory, violence
URL Website https://newvoices.arts.chula.ac.th/
Website title New Voices in Translation Studies
ISSN 1819-5644
Abstract This paper highlights the power of translation to silence the weak and subvert the strong. Different translations of the same source may result in contradicting interpretations. To better understand this phenomenon, the paper explores the hermeneutic nature of translation, arguing that it can diminish the authority of the author and thus give voice to those previously muted. The metaphor of the death of the author is presented to remind us that translation can sometimes be violent. The dangers of translation make it a powerful double-edged sword. On the one hand, it is a weapon to deconstruct the hegemonic meaning-making of dominant actors, yet on the other it provides more powerful translators with a tool to silence dissenting voices. Applying these theories to a concrete example, the paper investigates the interpretations, or semiotic translations, of the image of Ding Zhen, a Chinese internet celebrity. The paper probes some of the many different translations of his image and highlights a set of contradicting readings to illustrate the dangers of translation.
ศูนย์การแปลและล่ามเฉลิมพระเกียรติ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย

บรรณานุกรม

EndNote

APA

Chicago

MLA

DOI Smart-Search
สวัสดีค่ะ ยินดีให้บริการสอบถาม และสืบค้นข้อมูลตัวระบุวัตถุดิจิทัล (ดีโอไอ) สำนักการวิจัยแห่งชาติ (วช.) ค่ะ