Applying Blended Teaching and Social Constructivism with L2 Motivational Self System to Enhance Translation Learning
Keywords:
blended teaching; social constructivism; L2 Motivational Self System; translation competenceAbstract
Translation learning poses significant challenges for both students and teachers due to its complexity and high demands on bilingual proficiency. Limited class hours and monotonous teaching methods further aggravate these difficulties. Based on the L2 Motivational Self System (L2MSS), this study explores how students’ learning motivation can be utilized to improve translation instruction. Guided by social constructivism theory, a blended translation teaching approach was designed, integrating online resources from platforms such as the Chaoxing learning platform with classroom activities. The study involved one experimental class (EC, n=48) and one control class (CC, n=48), a mixed-methods approach was employed, combining quantitative data analysis via SPSS with qualitative data analysis through thematic analysis. The results revealed improvements in students’ translation proficiency and demonstrated how sustained motivation positively influences learning outcomes. By bridging motivational factors with blended pedagogy, this research offers practical insights for translation teaching in Chinese application-oriented universities, it also suggests areas and directions for future study.
References
Al-Huneidi, A., & Schreurs, J. (2011). Constructivism based blended learning in higher education. Springer.
Anderson, T. (2008). The theory and practice of online learning (2nd ed.). Athabasca University Press.
Bandura, A. (1997). Self-efficacy: The exercise of control. W. H. Freeman.
Braun, V., & Clarke, V. (2019). Reflecting on reflexive thematic analysis. Qualitative Research in Sport, Exercise and Health, 11(4), 589-597.
Chen, J. (2022). Effectiveness of blended learning to develop learner autonomy in a Chinese university translation course. Education and Information Technologies, 27(9), 12337-12361.
Creswell, J. W., & Creswell, J. D. (2018). Research design: Qualitative, quantitative, and mixed methods approaches (5th ed.). SAGE Publications.
Dörnyei, Z. (2009). The L2 motivational self system. In Z. Dörnyei & E. Ushioda (Eds.), Motivation, language identity and the L2 self (pp. 9-11). Multilingual Matters.
Dörnyei, Z., & Csizér, K. (2002). Some dynamics of language attitudes and motivation: Results of a longitudinal nationwide survey. Applied Linguistics, 23(4), 421-462.
https://doi.org/10.1093/applin/23.4.421
Dörnyei, Z., & Ushioda, E. (2021). Teaching and researching motivation (3rd ed.). Routledge.
Garrison, D. R., & Vaughan, N. D. (2021). Blended learning in higher education: Framework, principles, and guidelines (2nd ed.). Jossey-Bass.
Gile, D. (2015). Experimental research. In Researching translation and interpreting. Routledge.
González-Davies, M., & Enríquez-Raído, V. (2021). Current approaches in the integration of translation in language teaching. The Language Learning Journal, 49(3), 316-330.
Graham, C. R. (2006). The handbook of blended learning: Global perspectives, local designs. John Wiley & Sons.
Hrastinski, S. (2009). A theory of online learning as online participation. Computers & Education, 52(1), 78-82. https://doi.org/10.1016/j.compedu.2008.06.009
Hutchinson, T., & Waters, A. (1987). English for Specific Purposes: A Learning-centred Approach. Cambridge University Press.
Huang, Y. M., Lin, Y. T., & Cheng, S. C. (2019). The effect of blended learning on student engagement. Interactive Learning Environments, 27(3), 306-319.
Hyland, K. (2019). Second language writing and learning needs: Balancing institutional and individual goals. Language Teaching, 52(2), 135-147.
Jain, S., & Sharma, R. (2022). Enhancing translation pedagogy through blended learning: A critical review. Translation and Interpreting Studies, 17(4), 420-436.
Kiraly, D. (2014). A social constructivist approach to translator education: Empowerment from theory to practice. Routledge.
Long, M. H. (2020). Second language needs analysis. Cambridge University Press.
Ministry of Education of the People’s Republic of China. (2020). Guidelines for undergraduate teaching in translation major. Ministry of Education of the People’s Republic of China.
Nida, E. A., & Taber, C. R. (1974). The theory and practice of translation. Brill Academic.
Reeve, J. (2024). Understanding motivation and emotion. John Wiley & Sons.
Usher, E. L., & Pajares, F. (2008). Sources of self-efficacy in school: Critical review of the literature and future directions. Review of Educational Research, 78(4), 751-796. https://doi.org/10.3102/0034654308321456
Vygotsky, L. S. (1978). Mind in society: The development of higher psychological processes. Harvard University Press.


